No exact translation found for وضع في الصدارة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic وضع في الصدارة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • No puedes poner siempre arriba a la CNN.
    (لا يجب وضع محطـّة (سي.إن.إن .في الصدارة دائماً
  • El problema de poner a los jóvenes en el centro de las estrategias de desarrollo se pueden compara con el de hace dos decenios de incorporar las cuestiones relacionadas con la mujer y el género en el programa de desarrollo.
    أما التحدي المتمثل في وضع الشباب في صدارة الاستراتيجيات الإنمائية فيمكن مقارنته بالتحدي، الذي كان قائما منذ عامين، بوضع المرأة وقضايا الجنسين على جدول أعمال التنمية.
  • Destacó que las ciudades eran las que impulsaban el desarrollo sostenible y, en ese sentido, hizo hincapié en la necesidad de que las actividades en pro del desarrollo tuvieran como objetivo final a las personas.
    وفي معرض إشارته إلى أن المدن هي محركات التنمية المستدامة، أكد على ضرورة وضع الناس في صدارة جداول أعمال التنمية.
  • A pesar de que ha continuado ejerciéndose presión sobre los dirigentes de ambos grupos, la situación en el Iraq y otras zonas de conflicto ha mantenido al terrorismo en la primera línea de la actualidad internacional, sin que se haya registrado una disminución en el número de nuevos miembros.
    ورغم استمرار الضغط على قيادتي الجماعتين، فإن الوضع في العراق وسائر مناطق الصراع وضع الإرهاب في صدارة الاهتمام العالمي، ولم يحدث أي تناقص في تجنيد أفراد جدد.
  • En otros casos, las propias Naciones Unidas han desempeñado un papel importante para mantener el voluntariado a la vanguardia del programa de desarrollo.
    وفي حالات أخرى، لعبت الأمم المتحدة نفسها دورا حاسما في وضع العمل التطوعي في صدارة جدول أعمال التنمية.
  • ¿De qué manera podrá la asistencia externa sostenida incentivar este logro, habida cuenta de las complicaciones y posibles distorsiones que se vinculan con las relaciones basadas en la asistencia?
    كيف يمكن للمعونة الخارجية أن تغذي باستمرار هذا التنفيذ، بالنظر إلى التعقيدات والتشوهات الممكنة التي تصاحب علاقات المعونة؟ إن الرؤيا المستندة إلى وضع المعونة في الصدارة لم تنجح قط.
  • a) Los países en desarrollo deberían estudiar la posibilidad de hacer del fortalecimiento institucional una de sus principales prioridades de desarrollo, en particular en los sectores de importancia crítica para el logro de los objetivos de desarrollo internacionales.
    (أ) ينبغي للبلدان النامية أن تنظر في وضع تطوير مؤسساتها في صدارة أولوياتها الإنمائية، لاسيما في القطاعات الحرجة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
  • También espero que nuestros dirigentes sigan teniendo a las Naciones Unidas en un lugar destacado de sus programas y que, en diferentes foros y de varias formas, sigan ejerciendo presión para que se consigan los objetivos de desarrollo del Milenio y se cumpla lo convenido en la cumbre.
    ويحدوني الأمل أيضا أن يواصل زعماؤنا وضع الأمم المتحدة في صدارة جداول أعمالهم وأن يواصلوا السعي بمختلف الصور وفي المحافل المختلفة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ نتائج القمة.
  • Durante el primer año de trabajo de la Comisión de Consolidación de la Paz, ésta ha cubierto muchos ámbitos con miras a lograr una mayor coherencia en los esfuerzos de consolidación de la paz en los que los parlamentos democráticamente electos han sido incluidos entre las prioridades de la Comisión de Consolidación de la Paz.
    لقد تضمن عمل لجنة بناء السلام خلال السنة الأولى العديد من المجالات التي تهدف إلى تحقيق مزيد من الاتساق في جهود بناء السلام التي تم فيها وضع البرلمانات المنتخبة ديمقراطيا في صدارة أولويات لجنة بناء السلام.
  • Esos esfuerzos diplomáticos concertados lograron que el tema de la reforma del Consejo fuera un tema priorizado en nuestro programa, y de hecho, dominó los debates, en este edificio, durante todo el verano.
    ونجحت تلك الجهود الدبلوماسية المتضافرة في وضع موضوع إصلاح المجلس في صدارة جدول أعمالنا، وحقيقة الأمر أن هذا الموضوع قد سيطر على المناقشات التي جرت في هذا المبنى طوال الصيف.